메뉴 바로가기
주메뉴 바로가기
컨텐츠 바로가기

문학

  • 아쿠타가와 류노스케 전집 7

    저자 아쿠타가와 류노스케 / 손순옥 , 엄인경 , 하태후 , 임명수 , 이민희 외 역
    정가 34000원

상세정보

『아쿠타가와 류노스케 전집』 제7권. 아쿠타가와는 오사카마이니치신문사의 해외 특파원으로 도쿄를 출발하여 약 4개월간 중국 각지를 시찰하며 여행하였는데 이러한 경험을 통하여 더욱 깊어진 역사 인식을 가지고 작품을 썼다. 이 책은 류노스케의 평론가적인 재능들과 학식, 그리고 뛰어난 작가의 예술론과 문예론들이다. 수록 작품 중에서 특히 강조하고 싶은 것은 류노스케의 당시 역사인식과 사회에 대한 비판 정신을 볼 수 있는 텍스트 군(群)이다.

일본 작가 아쿠타가와 류노스케(芥川龍之介)의 문학은, 현재 일본이라는 지리적 공간과 일본어라고 하는 언어공간을 넘어서 세계 약 14개 국어로 번역 소개되어 애독되고 있다. 이는 다양한 문학 표현 방식이나 텍스트 그 자체가 재미있기도 하지만, 36세라는 짧은 인생 속에서 어떻게 살아가야 할지를 고뇌한 궤적이 독자의 심금을 울리기 때문이다.
작품의 스토리성이 풍부한 데다가 모두 단편이라는 점도 사랑받는 이유 중의 하나일 것이며, 인간의 에고이즘이나 생존의 문제가 격조 높은 문체로 표현되어 있다는 것에서도 매력을 느끼기 때문일 것이다. 냉전 후 앞이 보이지 않는 불안한 시대 속에서 인간을 둘러싼 사랑과 죄의 문제를 고민한 아쿠타가와의 소설은 현대를 사는 우리들에게 시사하는 바가 클 것이다.
본권 7권에는 류노스케의 평론가적인 재능들과 학식, 그리고 뛰어난 작가의 예술론과 문예론들이다. 수록 작품 중에서 특히 강조하고 싶은 것은 류노스케의 당시 역사인식과 사회에 대한 비판 정신을 볼 수 있는 텍스트 군(群)이다.

 

 

  • 단카 잡감(短歌?感) / 엄인경
    어떤 나쁜 경향을 배제한다(或?傾向を排す) / 하태후
    예술 그 외(芸術その他)
    한문 한시의 재미(漢文漢詩の面白味)
    프랑스 문학과 나(?蘭西文?と僕) / 임명수
    어느 비평가에게 묻는다(一批評家に答う)
    ?개조(改造)? 프롤레타리아 문예의 가부(可否)를 묻다(プロレタリア文芸の可否)
    뜻대로(思うままに)
    소설의 희곡화(小?の?曲化)
    벽견(僻見) / 이민희
    문부성 가나 표기법 개정안에 대해서(文部省の?名遣い改正案について) / 송현순
    ‘사’소설론 소견(‘私’小說論所見) - 후지사와 세조(藤?淸造) 군에게 -
    ‘사’소설에 대해서(‘わたくし’小說に就いて)
    후지사와 세조(藤?淸造) 군에게 대답한다(藤?淸造君に答ふ)
    지카마츠(近松) 씨의 본격소설(近松さんの本格小說)
    다키이(?井) 군의 작품에 대해서(?井君の作品に就いて)
    난쟁이의 말(侏儒の言葉) / 김효순
    [난쟁이의 말]보집([侏儒の言葉]補輯) / 이 석
    문예잡담(文藝雜談) / 김정숙
    연극만담(芝居漫談)
    곤자쿠모노가타리(今昔物語)에 대하여(今昔物語に就いて)
    문예적인, 너무나 문예적인(文芸的な、余りに文芸的な) / 김명주
    속 문예적인, 너무나 문예적인(?文芸的な、余りに文芸的な) / 신기동
    [문예적인, 너무나 문예적인]보집([文芸的な、余りに文芸的な]補輯)
    문단소언(文壇小言)
    메이지문예에 대해서(明治文芸に就いて)
    소설작법 열 가지(小?作法十則) / 임만호
    열 개의 바늘(十本の針)
    [열 개의 바늘]보집([十本の針]補輯)
    서방의 사람(西方の人) / 조사옥
    속 서방의 사람(?西方の人)
    홋쿠(?句)에 관한 개인적 견해(?句?見) / 엄인경
    본초(凡兆)에 관하여(凡兆に就いて)
    바쇼잡기(芭蕉?記) / 손순옥
    속 바쇼잡기(?芭蕉?記) / 김정숙
    [속 바쇼잡기]보집([?芭蕉?記]補輯) / 손순옥